கடவுள் நூலகம்
கேமரோன், மைய ஆப்ரிக்காவில் அமைந்துள்ள நாடு, பல்வேறு கலாச்சாரங்களுக்கும் பல்வேறு இனத்தினங்களுக்கும் இடம் வழங்கும் நாடாகும். இந்த பல்வேறுபாடு நாட்டின் மொழி நிலைமையில் பிரதிபலிக்கப்படுகிறது. கேமரோன் மக்கள் தினசரி வாழ்க்கையில், கல்வியில் மற்றும் அரசியலில் முக்கிய பங்கு வகிக்கும் பல மொழிகளைப் பயன்படுத்துகிறார்கள். கேமரோனின் மொழிக்கலந்துறை அதன் கலாச்சார அடையாளத்தின் மிக முக்கியமான அம்சங்களில் ஒன்று. இந்த ஆட்சியில் கேமரோனின் மொழி குணாதிசயங்களை, அதிகாரபூர்வ மற்றும் உள்ளூர் மொழிகளுடைய பங்கு மற்றும் சமூக மற்றும் கல்வி வளர்ச்சியில் அதன்பிறப்பு பற்றிய விவாதத்தை பார்க்கப்படுகின்றது.
கேமரோனுக்கு இரண்டு அதிகாரபூர்வ மொழிகள் உள்ளன - பிரெஞ்சு மற்றும் ஆங்கிலம், இது காப்புறுதி அங்கீகார நாடுகளின் வரலாற்றுப் பாரம்பரியத்தால் ஆகும். நாடு, காலனிய காலத்தில் பிரான்ஸ் மற்றும் இங்கிலாந்து இடையே கொண்டதால், பிரெஞ்சு மொழி பிரான்சின் கட்டுப்பாட்டில் உள்ள பகுதிகளில் மேலானதாக மாறியது, அதே பொருட்டு ஆங்கிலம் இங்கிலாந்துப் பகுதிகளில் பரந்த பரவலுக்கான மேலாண்மை ஒன்றினை பெற்றது. 1960ஆம் ஆண்டில் சுதந்திரம் அடைந்த பிறகு, கேமரோன் இரண்டு அதிகாரபூர்வ மொழிகளைப் பாதுகாத்துள்ளது, இது அதை இரண்டு மொழி உடைய நாடாக வெறுமனே மாற்றுகிறது. இன்றைக்கு இரண்டு மொழிகள் நிர்வாக மற்றும் நீதித்துறை செயல்களில், கல்வி அமைப்பிலும் பயன்படுத்தப்படுகின்றன.
பிரெஞ்சு மொழி, குறிப்பாக நாட்டின் மேற்குப் மற்றும் மையப்பகுதியில் பெரும்பாலான மக்களுக்கு அடிப்படையான மொழியாகும். ஆங்கிலம், வடமேற்கு மற்றும் மேற்கு இலைத்துறையிலும் பரவலாக பயன்படுத்தப்படுகிறது. நிர்வாக மற்றும் அரசாங்க அமைப்புகளில் இரண்டு மொழிகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, மேலும் சட்டம் மற்றும் தினசரி வாழ்வில் சமமாக உள்ளன. இருப்பினும், நடைமுறையில், இந்த மொழிகளின் பயன்பாடு மற்றும் பிரபலத்தில் சில மைதானம் இல்லை, ஏனெனில் பிரெஞ்சு மொழி வர்த்தகம் மற்றும் அரசியலில் மேலும் பரவலாக என்றும் கல்வியில் பயன்படுத்தப்படுகின்றது.
கேமரோன், விசேஷமான மொழிக்கலந்துறை கொண்ட நாடாகும். மொழியியலாளர்களின் தகவலின் அடிப்படையில், கேமரோனில் 250-க்கும் மேற்பட்ட மொழிகளில் பேசப்படுகிறது, இது இதற்கு உலகிலுள்ளவற்றில் ஒருங்கிணைந்த மற்றும் மொழிக்கலந்துறையில் மிகுந்த அரசுகளால் ஆக வழிப்படுத்துகிறது. இந்த மொழிகள், நிகேரோ-காங்கோ, அஃபிரோ-ஆம், மற்றும் பாரா-காம்பியக் எனும் பல்வேறு மொழிகுடும்பங்களாகப் பின்வரும். பெரும்பான்மையான உள்ளூர் மொழிகள், நிகேரோ-காங்கோ மொழி குழுவுக்கு அழிததாகும், இது பான்டூ மொழிகள் மற்றும் சில சாட் மற்றும் குஷிடிக் துணை கொள்கைகளை உள்ளடக்கியது.
கேமரோனின் மிகவும் பரவலாக பேசப்படும் உள்ளூர் மொழிகளில் சீகிர், பாட்டி, துவாலா, எவெண்டே மற்றும் பிறவற்றைக் குறிப்பிடலாம். சீகிர் மொழி, கேமரோனின் வடகிழக்கு பகுதிக்கான மக்கள், அதாவது புலானி மக்கள், அதிகமாக பயன்படுத்துகிறது. துவாலா மொழி மையப்பகுதியில், கண்டங்களில் இடம்பெற்றுள்ள துவாலா நகரில் முக்கியமாக பரவலாக இருக்கிறது, இது கேமரோனில் இரண்டாவது பெரிய நகரமாகும். எவெண்டே மற்றும் பாட்டி மொழிகள் தெற்கு மற்றும் மேற்குப் பகுதிகளில் பின்பற்றப்படுகிறது. எப்போதும் இந்த மொழிகள் உள்ளூர் சமுதாயங்களின் கலாச்சார மற்றும் சமூக வாழ்க்கையில் முக்கிய பங்குகளை வகிக்கின்றன, ஆனால் அவற்றுக்கு அதிகாரபூர்வ நிலை இல்லை, மற்றும் அவற்றின் பயன்பாடு பெரும்பாலும் குடும்பங்கள் மற்றும் கிராமங்களில் தினசரி தொடர்புகளை மட்டும் யோசிக்கப்படும்.
முழுவதும் உள்ளூர் மொழிகளைப் பற்றிய பல்வேறு சவால்களும் உள்ளன, கடந்த பருவங்களில் சில மொழிகளின் பேச்சாளர்களின் எண்ணிக்கையுடன் குறுக்கீடு, இதை உலகளாவியமாகவும், நகர்ப்புறமற்றும், பிரெஞ்சு மற்றும் ஆங்கில மொழிகளின் பயன்பாட்டின் உயர்வு காரணமாகஇது நிகழ்கிறது. இருப்பினும், உள்ளூர் மொழிகள், பண்புகள் மற்றும் உள்ளூர் இனங்களின் நெறிமுறைகளைப் பிரதிபலிக்கின்ற பகுதிகளில் பதிலளிக்கப்படுபவர்களாய் தொடர்ந்து தொடர்கின்றன.
கேமரோன் மொழி கொள்கை இருமொழிதன்மையை அடிப்படையாகக் கொண்டது, இது பிரெஞ்சு மற்றும் ஆங்கிலம் பேசுவதற்கான சம உரிமைகளை வழங்க வேண்டும். இருப்பினும், நடைமுறையில் இந்த கொள்கையின் செயல்பாட்டில் பல சிரமங்கள் உள்ளன. இரு மொழிகளுக்கும் அதிகாரபூர்வ நிலை கிடைக்க வாய்க்கும் போது, பல ஆங்கிலம் பேசும் கேமரோனியர்கள் அரசாங்க அமைப்புகள் மற்றும் வர்த்தகங்களில் ஆங்கிலம் பயன்பாட்டிற்கான கட்டுப்பாடுகளைப் பற்றி திறனாக முறையிடுகிறார்கள், இதில் பிரெஞ்சு தாக்குதலாகிறது. இது சமூக ஒற்றுமையும் மற்றும் ஆங்கிலம் பேசும் குடிமக்களுக்கிடையிலான நிகராற்றலாக தொடங்குவதையும் உண்டாகின்றது, குறிப்பாக தேசிய ஒன்றான உருவாக்கத்திற்கான நிலையான அமைப்புகள் வழங்கும் முறையில்.
மேலும், கேமரோனில் பல மொழிகள் உள்ளன, அவை அதிகாரபூர்வ தரவரிசை முறைமைகளால் அல்லாது, தினசரி வாழ்க்கையில் குறிப்பிடப்படுகின்றன. சில பகுதிகளில், உள்ளூர் மொழிகள் பிரெஞ்சு அல்லது ஆங்கிலம் என்பவருக்கான முன்னிலை அளிக்கின்றன, அங்கு மற்ற பகுதிகளில் அதிகாரபூர்வ மொழிகளில் ஒன்றின் விருப்பத்திற்கு முன்வைக்கின்றன. கூடுதலாக, பிரெஞ்சு மற்றும் ஆங்கிலம் பயன்படுத்தபடுவதற்கு அதிக மலிவு இருக்கும் மண்டலங்களை அதில் கவனிக்கின்றன, மற்றும் உள்ளூர் மொழிகள் தொடர்புகளுக்கான முக்கியியான முறைமையாகப் பூஜிக்கப்பட்டுள்ளன. இந்த காட்சியின் தொடர்புகளை, கலாச்சாரத்தினை பாதுகாத்து மற்றும் அரசு கொள்கையில்所有 மொழிகளிடையே வடிவமைப்பு ஆகிறது.
கேமரோனில் மொழி நிலமை கல்வி முறையினுக்கு மிகுந்த தாக்கம் ஏற்படுத்துகிறது. நாட்டின் கல்வி அமைப்பு இருமொழிதன்மையை அடிப்படையாகக் கொண்டது, இது குழந்தைகள் ஆரம்ப உதவியிலிருந்து இரண்டு மொழிகளை நன்குணர்கிறது. ஆனால், பள்ளிகளிலும் பிரெஞ்சு மொழி மட்டுமே கருத்தா என்றும், உள்ளூர் மொழிகளே பேசும் குழந்தைகள் கற்றலைக் கடவுளாகச் சாரமாக்கின்றன. சில கல்வி நிலைகளில், பிரெஞ்சு மொழியுதான் முக்கியமான மொழியாக திகழ்கிறது, இது அந்த மொழி பேசாத குழந்தைகள் கல்வியில் அணுகுமுறையினை மிகவும் கஷ்டமாக்குவதால் வருகிறது.
அதிகாரபூர்வ மொழிகளுக்கு பிறகு, உள்ளூர் மொழிகள் கேமரோனின் கலாச்சாரத்திலும் வழிமுறைகளிலும் முக்கியமான பங்குகளை வகிக்கின்றன. உள்ளூர் மொழிகள், சொஷ் பரிச்சயங்களை பொறுப்பாளராகவும், குறையியல் கட்டல்வெட்டட்டைகள், கதைமுறை, பாடல்கள், பழமொழிகள் மற்றும் மண் கதைகள் போன்றவற்றைப் பரிமாறும் முக்கியமான முறைமையாகும். இந்த மொழிகள், தலைமுறைப் போலி அடிப்படைகளை அனாலும், மேலதிகமாகச் சென்றெடுத்துள்ளன. கடந்த பருவங்களில் உள்ளூர் மொழிகளை மட்டுமே பாதுகாக்கவும் பரப்பவும் அதிகரிக்கும் ஆர்வம் அதிகரிக்கின்றது, மேலும் ஆங்கிலம் அல்லது ஆங்கிலம் இல்லாத மொழிகளுக்குப் கட்டுபட்ட ரீதான உருவாக்கங்கள் செய்வதற்கான முயற்சிகள் பிராரம்பிக்கப்படுகின்றன.
உலகளாவியமாய் மற்றும் தொழில்நுட்ப மாற்றங்கள் கேமரோனில் மொழி நிலமைக்கு தாக்கம் செய்கின்றன. இணைய வளர்ச்சியுடன், சமுதாய ஊடகங்கள், தொலைக்காட்சி, சமூகச் செயலிகள் மற்றும் ஆன்லைன் படிப்புகள் ஆகியவற்றின் மூலம், பிரெஞ்சு மற்றும் ஆங்கிலம் மேலானதாக மாறுகின்றன. இது, உள்ளூர் மொழிகளின் பயன்பாட்டின் கூட்டாண்மையைச்செய்யவும், குறிப்பாக இளைஞர்கள் உலகின் நவீன மரதிற்குப் பிராரம்பிக்கவும், மிகவும் முக்கியமானதும் மெல்லும் தேவை உண்டாகின்றது. யூண்டே மற்றும் துவாலா போன்ற பெரிய நகரங்களில், பிரெஞ்சு மொழி இளைஞர்களுக்கிடையில் முக்கியமான உரையாடல் முறையாக அறியப்படுகிறது, மேலும் உள்ளூர் மொழிகள் புதிய பரிசாரங்களில் இழக்கின்றனர்.
இந்த சவால்களுக்கு எதிராக, கேமரோன் உள்ளூர் மொழிகளைப் பாதுகாக்கவும் பாதுகாக்கவும் முயற்சிகளுக்கான நடவடிக்கைகளை கையாள்கின்றது. சில திட்டங்கள் உள்ளூர் மொழிகளைப் பயன்படுத்தி குழந்தைகளைப் படிக்கவும், மருத்துவத்தில் உள்ளூர் மொழியினை மேம்படுத்தவும் தயாரிக்கப்படுகின்றன. கேமரோன் அரசு மற்றும் பல்வேறு கலாச்சார அமைப்புகள், மொழிகளைப் பாதுகாக்கவும் மற்றும் இரண்டு மொழிதன்மைப் பார்வைகளை முன்னோற்றும் ஆர்வம் கொண்ட மாவட்டங்களின் முக்கியமான மூன்று பகுதிகளைத் தொடர்ந்து பணிபுரிந்து வருகின்றன.
கேமரோனின் மொழி நிலமை - அதிகாரபூர்வ மற்றும் உள்ளூர் மொழிகளின் சிக்கலான தடவுகளின் கூட்டு, மேலும் இரண்டு மொழிதன்மையின் பாதுகாப்பு மற்றும் மொழிக்கலந்துறையைப் பாதுகாப்பின் சம்பந்தப்பட்ட சிரமங்களால் மிகுந்தது. கேமரோன், அதன் வளமான கலாச்சார அடையாளத்தை பிரதிபலிக்கும் தனியொத்த மொழி யாதையாகும். ஆனால் உலகளாவியமாய், நகர்ப்புறமாக மற்றும் அரசியல் உண்மை, உள்ளூர் மொழிகளைப் பாதுகாப்பின் சொம்மை, மொத்த முனைவர்களின் நிலையை மறுப்பதற்கான புதிய வார்த்தைகளை தேவைப் படுத்துகின்றன, இதில் அனைத்து மொழிகளும் சமமாக இருப்பதற்கான உருவாக்கங்களை பிற்படுத்துவதில் உதவும் சூழ்நிலைகளின் குறிப்புக்கள் Encoderா தீர்வுகளை வரையறுத்துள்ளன. கேமரோனில் மொழி நிலமை ஆராயும்வருவருசும் என்பதை காட்டுகிறது, இது மக்கள் சமூக மற்றும் கலாச்சார தொகுப்புக்கான மிக முக்கியமாகத் திருப்போது அடுத்தபலரானதுனர்.