நீதர்லாந்து — இன்பத்தை வழங்கும் ஒரு கூட்டு சமூகம், இது பல மொழிகளைப் பேசும் ஒரு சிறிய நாடாகும். கட்டாயமாக பேசப்படும் மொழி நீதர்லாந்து மொழி (ஹோலண்ட்), எனினும், இந்நாட்டில் மற்றொரு மொழிகளில் பேசப்படுகின்றன, அதாவது, பிரிசியம், ஆங்கிலம் மற்றும் பல பிராந்திய வழக்கங்கள் போன்றவை. நீதர்லாந்துக்கான மொழியல் நிலை நாட்டின் கலாச்சார பல்வேறு தன்மைகள் மற்றும் பண்டைய வரலாற்றின் பிரதிபலிப்பு ஆகும், இது எப்போதும் வர்த்தகம், குடியேறல் மற்றும் சர்வதேச தொடர்புகளால் மாறப் போகுகிறது. இந்த கட்டுரையில், நாங்கள் நீதர்லாந்து மொழியின் தன்மைகள், அதன் வழக்கங்கள் மற்றும் நாட்டின் அடிப்படையில் வாழ்க்கையில் மற்ற மொழிகளின் பங்கு பற்றி ஆராய்வோம்.
நீதர்லாந்து மொழி (Nederlands) மேற்கத்திய ஜெர்மானிய மொழி குழுவிற்கு உட்பட்டது மற்றும் ஜெர்மன் மற்றும் ஆங்கிலத்துடன் விவாதம் செய்யும் வாசிப்பாக உள்ளது. இதன் வரலாறு ஆயிரக்கணக்கான ஆண்டுகளை உள்ளடக்கியது, மற்றும் இது பல காரணிகள், குறிப்பாக மத்தியகாலம் மற்றும் புதிய காலத்தில் லத்தீன், பிரஞ்சு மற்றும் ஸ்பானிஷ் மொழிகளால் பாதிக்கப்படுகிறது.
நீதர்லாந்து மொழி கடுமையான வினைச்சொல் மெய்யியல் கொண்டது, அதில் மூன்று பத்து வகைகள் (ஆண், பெண் மற்றும் நடுநிலை), கடுமையான இறுக்கம் மற்றும் உறுப்புறவுகள் உள்ளன. ஆயினும், இன்றைய நீதர்லாந்து மொழியில், இதனை எளிமைப்படுத்தப்பட்ட முறைமையில் பயன்படுத்தப்படுகிறது, அங்கு வகைகள் பொதுவாக இரண்டு பேராக கூடுகின்றன: பொதுவான மற்றும் நடுநிலை.
நீதர்லாந்து மொழியின் அடிப்படை தன்மைகளில் ஒன்று அதன் சொல்கருவிதம் ஆகும், குறிப்பாக g மற்றும் r ஒலிகளை உச்சரிப்பது. g ஒலி குழல் நாற்றத்தைக் கொண்ட குமட்டிய நாற்றமாக உச்சரிக்கப்படுகிறது, இது மொழியைப் படிக்க முயறும் நபர்களுக்கு கடினமாக இருக்கலாம். r ஒலி பரந்தமாக பரந்தாலும், பருவத்திற்கு அடிப்படையாகவே வேறுபடலாம்: ஒரே சுழல் அல்லது கலந்த ஒலி போலவும் உச்சரிக்கப்படலாம்.
பிரிசிய மொழி (Fries) நீதர்லாந்தின் இரண்டாம் அதிகாரப்பூர்வ மொழியாகும் மற்றும் நாட்டின் வடக்கில் உள்ள பிராந்தியம் பிரிச்லாந்தில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. பிரிசிய மொழி மேற்கத்திய ஜெர்மானிய மொழி குழுவிற்கு உட்பட்டு, ஆங்கிலத்தின் அருகேயுள்ள உறவினமாகும். இது இன்றும் உயிருடன் உள்ள ஒரே மொழி, இது ஜெனிடிக் தொடர்பில், நீதர்லாந்து மொழிக்கிடையே அல்ல; ஆனால் ஆங்கிலமாகவும் இருக்கிறது.
பிரிசிய மொழி இதன் சொற்கூற்றிலும் நெறிமுறைகளிலும், மேலும் பிரிச்லாந்து பள்ளிகளில் கற்றுத்தரப்படுகிறது. அரசாங்கத்தால் ஆதரிக்கப்பட்டது போதிலும், பிரிசிய மொழி பேசுபவர்கள் குறைவுற தொடங்கியுள்ளனர், ஏனெனில் இளைஞர் கிராமிய வாழ்க்கையில் நீதர்லாந்து அல்லது ஆங்கிலவாணிபத்தைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறார்கள். எனினும், பிரிசிய மொழி, பிரிச்லாந்தின் கலாச்சார அடையாளத்தின் முக்கிய பங்கு எனினும் நிலைத்து உள்ளது.
நீதர்லாந்து மக்கள் ஆங்கிலத்தில் மிகுந்த திறனுடன் உள்ளது என அறியப்பட்டது. சமீபத்திய ஆய்வுகளின் அடிப்படையில், 90% தமிழ் மக்கள் ஆங்கிலத்தில் திறம்பட பேசுவர். இது, ஆங்கிலம் அனுமதி பெற்ற நாடுகளுக்கு அடுத்த, நீதர்லாந்து ஒரு “ஆங்கிலம் பேசும்” நாடாக ஆக்குகின்றது.
வினியோகத்தின் துறையில், குறிப்பாக பல்கலைக்கழகங்களில், ஆங்கிலம் நெருக்கமாக வெளிப்படும், ஏனெனில் பல திட்டங்கள் ஆங்கிலத்தில் கற்பிக்கப்படுகின்றன. இதனால், வடிவமைக்கப்படாத நாடுகளிலிருந்து மாணவர்கள் ஈர்க்கப்படுகின்றன மற்றும் சர்வதேச அறிவு பரிமாற்றத்திற்கு உகந்ததாகும். ஆம்ஸ்டெடம் மற்றும் ரொட்டர்டாம் போன்ற பெரிய நகரங்களில், பாதுகாப்பின் கடுமையான கட்டுப்பாட்டில், வேலைகளிலும், பிசின்சின் இடங்களில், தினசரி தொடர்புகளில் ஆங்கிலம் பரந்த மக்களின் இதயங்களில் உள்ளது.
ஆங்கிலத்தின் பரந்த பரவலாக நீதர்லாந்து வர்த்தக மற்றும் காலோனிய ஆட்சியின் வரலாறுகளை பிரதிபலிக்கிறது, மேலும் இன்றைய நாடுகளின் ஆங்கில பாத்திரங்களுடன் நிலம்பாடுகள் வாய்மொழியின் காரணமாக வழிசெலுத்தப்படுகிறது.
நீதர்லாந்திலும் பிரிசிய மொழியிலும் பல பிராந்திய வழக்கங்கள் நாகரிக நம்பிக்கைகளைப் அடிப்படையாகக் கொண்டு உருவாகுகின்றன, இது புவியியல் நிலைமையின் அடிப்படையில் மாறியிருக்கின்றது. சிலவற்றின் மிதமான வேறுபாடுகள் நியூ-மேனிய மொழியின் பலவடி மாசுபாட்டுடன் மற்றும் அவர்கள் நீதர்லாந்து மொழி அளவில் புரிந்துகொள்ளுவதற்கு கடினமாக இருக்கக்கூடும்.
எடுத்துக்காட்டாக, லிம்பர்க் மாவட்டத்தில், ஜெர்மன் மொழியின் முதன்முதலில் புரிந்துகொள்ளப்பட்ட லிம்பர்க் வழக்கு உள்ளது. வடக்கு பிரபான்டின் பிராந்தியத்தில், பிரபான்டு வழக்கம், மென்மையான உச்சரிப்பும் வழக்கசுட்டிகள் கொண்டது.
பிராந்திய வழக்கங்களை நெறிமுறைகள் மற்றும் இணையாந்தலாகப் பாதுகாக்கப்படுகின்றன, குறிப்பாக கிராமப்புறங்களில். இதுவரை, அவர்களின் பிரபலத்தின்மை வளர்வதற்கான காரணங்கள் புதிய நகர்ப்புற அமைப்ப்கள் மற்றும் எதிரொலிகள், வழித்தோன்றலுள்ள நிலைகளை பேணுகிறது.
நீதர்லாந்து பல்வேறு உலகத்திற்கூடக்கстречையோடு கூடிய குடியேற்றக் கவரளை சந்திக்கிறது, இது நாட்டில் பால்மொழியான சமூகத்தை ஏற்படுத்துகிறது. ஆம்ஸ்டெடம், ஹேக் மற்றும் ரொட்டர்டாம் போன்ற பெரிய நகரங்களில், வெவ்வேறு மொழிகளின் ஓய்வுகள் மீண்டும் விடுக்கும், அதாவது, துருக்கி, அரபு, பேர்பர், சுரினாமி மற்றும் இந்தோனேசிய போன்றவை.
குடியேற்றக்காரர்கள் தங்கள் சொந்த மொழிகளைத் தொலைக்காடுகளாக வைத்து பேணுகிறார்கள், குறிப்பாக குடும்பங்களில் மற்றும் கலாச்சார சமூகம் திட்டங்களில். நீதர்லாந்து அரசாங்கம் கல்வி திட்டங்களின் மூலம் ஒருங்கிணைப்பை அடிப்படையாக சார்ந்து கொண்டுள்ளது, இதனால் குடியேற்றகாரர்கள் நீதர்லாந்து மொழியை கற்றுக்கொள்கின்றனர், ஆனாலும் பால்மொழிகளின் நிலை அடிப்படையாகக் கொண்டது.
சுவாரஸ்யமாக, சில பள்ளிகள் மற்றும் குழந்தைகள்(ജീവினங்கள்) பட்டுநிலை பயன்பாட்டினைப் பயன்படுத்துகின்றன, அங்கு குழந்தைகள் ஆரம்பத்திலிருந்தே நீதர்லாந்து மற்றும் ஆங்கிலம் அல்லது பிற மொழிகளைப் படிக்கின்றனர். இதன் மூலம், செயல்திறனை அதிகரித்து மற்றும் பன்மொழி திறன்களை உருவாக்குகின்றன.
நீதர்லாந்து ஊடகங்கள், தொலைக்காட்சி, வானொலி மற்றும் அச்சின் வெளியீடுகளை பொதுவாக стандарт நீதர்லாந்து மொழியை பயன்படுத்துகின்றன. இருப்பினும், கடந்த சில ஆண்டுகளில், ஆங்கிலத்தில் புதிய நிகழ்வுகள் மற்றும் வெளியீடுகள் அதிகமாக வரவேற்கப்படுகின்றன, குறிப்பாக செய்திகள் மற்றும் பொழுதுபோக்கு நிகழ்ச்சிகளில்.
நீதர்லாந்து இலக்கியம் மேலும் பலரை உருவாகிக்கொண்டன, பல எழுத்தாளர்கள் நீதர்லாந்து மற்றும் ஆங்கில மொழிகளைப் பயன்படுத்தி தங்கள் படைப்புகளை உருவாக்குகின்றனர். நாட்டில் பல்வேறு இலக்கிய விழாவில் மற்றும் போட்டிகளில் முன்னணியில், தேசிய மற்றும் பலமொழி இலக்கியத்தை மேம்படுத்துவதற்கு உதவுகிறது.
நீதர்லாந்தின் மொழியல் நிலை தனிப்பட்ட மற்றும் பல்வேறு கட்டங்களுடன் இருக்கிறது. உயர்வான நீதர்லாந்து மொழி மற்றும் பிராந்திய வழக்கங்கள், பிரிசிய மொழி மற்றும் ஆங்கிலத்தின் பரந்த பயன்பாடுகள் ஒரு வளமான மொழியல் சூழலை உருவாக்குகின்றன. இந்த பலமொழிதன்மை, நாட்டின் சர்வதேச வர்த்தக மையமாகவும் அதன் உலகத்திற்கு திறந்தவராகவும் நடக்கின்றது.
நீதர்லாந்து பல மொழிகள் மற்றும் கலாச்சாரங்களை ஒரே சமூகத்தில் முன்னேற்றுவதற்கான வெற்றியாகக் காட்டுகிறது, அங்கு ஒவ்வொரு மொழியும் தனது இடத்தைப் பெறுகிறது. நீதர்லாந்து மொழி தேசிய அடையாளத்தின் முக்கிய பகுதியாக தொடர்வதற்கான அளவுகள், பன்மொழி அறிவு நாட்டின் சர்வதேச மன்றத்தில் தன்னாட்சி நிலைக்கேற்ப நடக்கின்றது.