کیوبا یوه ځانګړې هیواد دی چې د غني کلتوري او ژبني میراث سره. د دې تاریخ، کلتوري تاثیرات او ټولنیز-سیاسي شرایطو له امله په دې کې د هسپانوي ژبې ځانګړی ډول جوړ شوی دی، چې د نورو هسپانوي ژبو هیوادونو څخه بېل دی. د هسپانوي ژبې سربیره، په کیوبا کې نور ژبنی بڼې هم شته، چې په کې افروکیوبيیني لهجې او د کریول ژبې عناصر شامل دي، چې د هیواد ژبني رنګیني لا زیاتې کوي.
هسپانوي ژبه د کیوبا رسمي ژبه ده او په ورځني ژوند، تعلیم، کار او رسنیو کې کارول کیږي. مګر د کیوبا هسپانوي ژبه خپلې ځانګړتیاوې لري چې له نورو لاتینې امریکایي او هسپانوي لهجو سره توپیر لري. په کیوبا کې هسپانوي ژبه د محلي کلتورونو او تاریخي شرایطو په تاثیر سره ګڼ شمیر لغوي، فونیتیکي او ګرامري ځانګړتیاوې لري.
د کیوبا هسپانوي ژبه په ځانګړو تلفظاتو سره مشخصه ده، چې د دې غږونه کله ناکله پرېښودل کیږي یا بدلیږي. د مثال په توګه، د کلمې په پای کې د «s» حرف اکثره وخت پرېښودل کیږي، او کلمه «los» کیدای شي «lo» په توګه واوریدل شي. دا پیښه د «اسپیراتنې» په نوم یادیږي او د کیوبا خبرې په ډیر نرم او غیر رسمي کوي. همدارنګه د افریقایي ژبو اغیزه هم څرګنده ده، په ځانګړې توګه په لغات او انټونیشن کې.
د کیوبا هسپانوي ژبې کې ګڼ شمېر ځانګړي لغات او عبارتونه موندل کیږي، چې په نورو هسپانوي ژبو هیوادونو کې نه لیدل کیږي. کیوبا خلک اکثره داسې لغات استعمالوي، لکه «guagua» (بس)، «asere» (دوست، ورور)، «camello» (یو ځانګړی ښار بس). د دې لغاتو ډېری افریقایي یا加勒比 سرچینې لري، چې د مختلفو نژادي ګروپونو د ژبې په جوړولو کې اغیزه څرګندوي.
د کیوبا سلیګ هم خورا ځانګړی دی او په ورځني خبرو کې فعال کارول کیږي. دا د کیوبا خلکو تخلیقي او خوشحالې طبیعت انځوروي چې د لغاتو سره لوبې وکړي او تشبیهات وکاروي. د مثال په توګه، عبارت «estar en la luna» د «غفلت کې وي» مانا لري، او عبارت «tirar un cabo» د «یو چا سره مرسته کول» په توګه ژباړل کیږي.
د کیوبا هسپانوي یوه له خورا څرګنده ځانګړتیاو څخه فونیتیک دی. لکه څنګه چې مخکې یادونه وشوه، په کیوبا کې اکثره د حروف غږونه، په ځانګړې توګه د کلمې په پای کې، پرېښودل کیږي. دا پیښه د هاوان او ختیځو سیمو لپاره خاصه ده. د مثال په توګه، کلمه «pescado» (ماهی) ممکن د «pecao» په توګه تلفظ شي، او «usted» (تاسې) د «usté» په توګه.
کیوبا خلک هم چټک خبرې کولو ته تمایل لري او د کلمو لنډې بڼې کاروي. د مثال په توګه، کلمه «para» (خاطر) اکثره وخت «pa» ته لنډوي، او «usted» ته «'tede». دا د کیوبا خبرې چټک او ریتیمیک کوي، چې د هیواد د موسیقي او نDance د سنتونو سره تړاو لري.
افریقایي میراث د کیوبا په ژبه او کلتور باندې مهمه اغیزه کړې. د افروکیوبین نفوس ډېری د غلامانو نسل دی چې په کلوونی زمانه کې د جزیرې ته راوړل شوي. دې خلکو خپل ژبې او کلتوري سنتونه له ځان سره راوړاندې کړي، چې په کیوبا کې د هسپانوي ژبې پر وده اغیزه کړې.
د افریقایي اغیزې په لغوي صندوق، انټونیشن او ځینې ګرامري جوړښتونو کې څرګند شوي. د مثال په توګه، دغه لغاتونه چې د موسیقي، نDance او مذهبي رسمونو سره تړاو لري، افریقایي اصل لري. داسې لغاتونه، لکه «bembe» (مذهبي نDance)، «aché» (برکت) او «orisha» (خدای)، د افریقایي کلتورونو د اغیزې مثالونه دي چې د کیوبا ژبې باندې تاثیر کوي.
که څه هم هسپانوي په کیوبا کې غالب ژبه ده، په جزیره کې نور ژبنی بڼې هم شته. د مثال په توګه، په کیوبا د ختیځو سیمو کې د هائټي کریولي ژبې ویونکو سره مخامخ کیدل ممکن دي، چې د هائټي کډوالو له خوا راوړل شوي. کریولي ژبه د افریقایي ژبو او هسپانوي لهجو عناصر سره د فرانسوي بنسټ استعمالوي.
په کیوبا کې کریولي ژبه اکثره په کورنیو چارو کې کارول کیږي او رسمي نه دی. مګر د دې ساتنه او کارول د جزیري د هائټي ټولنو لپاره د کلتوري شناخت مهم عنصر دی. دغه لهجې د کیوبا ژبني خیل کې تنوع راوړي او د دې کلتور ناڅرګندیکی انځوروي.
په کیوبا کې د سواد او تعلیم باندې زیات پام کیږي، او هسپانوي ژبه د تعلیمي سیستم کې کلیدي رول لوبوي. د ۱۹۵۹ کال وروسته د انقلابي حکومت د تعلیم کې ګڼه پانګونه کړې، او د خلکو سواد تقریباً ۱۰۰٪ ته رسیدلی. هسپانوي ژبه په ټولو تعلیمي مؤسسو کې، له لومړني ښوونځي څخه تر پوهنتونو پورې کارول کیږي.
په کیوبا کې رسنۍ هم په هسپانوي ژبه کار کوي. د نړیوالو معلوماتو سرچینو ته محدود لاسرسي سربیره، کیوبی پورتنۍ، راډیو او تلویزیون د خلکو لپاره د خبرونو اصلي منبع پاتې کیږي. په رسنیو کې کارول شوې ژبه رسمي ده او د کیوبا د خبرو له لارې توپیر لري، مګر بیا هم خپلې ځانګړتیاوې او محلي اصطلاحات لري.
زه ژبه د کیوبا د کلتوري شناخت جوړولو کې مهمه رول لري. کیوبا خلک د خپل ځانګړي لهجې سره ویاړي او دا د خپل ملي میراث یوه برخه ګڼي. په کیوبا کې هسپانوي ژبه یوازې د اړیکو وسیله نه ده، بلکه د خلکو کلتور، سنتونه او تاریخ څرګندولو لاره هم ده.
د انزوا او بندیزونو په شرایطو کې، ژبه د مقاومت او خپلواکۍ یوه مهمه نښه شوه. کیوبا خلک د خپلې ژبنیو سنتونو ساتنې او پراختیا ته ژمن دي، سره له دې چې د نړیوالیزم او نورو کلتورونو فشار سره مخ دي. دا د کیوبا کلتور بې ساري او د دې ملي هویت ساتلو کې مرسته کوي.
د کیوبا ژبني ځانګړتیاوې د اوږد تاریخ او کلتوري ودې نتیجه ده. د کیوبا هسپانوي ژبه د مختلف کلتوري تاثیراتو د ترکیب یو ژوندی مثال دی، له هسپانوي استعماري تیرو څخه تر افریقایي سنتونو او عصري ټولنیزو شرایطو پورې. ځانګړې لهجه، د سلیګ پراخ کار او د نورو ژبو اغیزې د یوه داسې ژبني چاپیریال رامنځته کوي چې د کیوبا د خلکو تنوع او روح انځوروي.