கடவுள் நூலகம்

பேடிரியனில் எங்களை ஆதரிக்கவும்

கொலம்பியாவின் மொழி அம்சங்கள்

கொலம்பியாவின் மொழி நிலைமை பலகாரக்கமானதும் தனிப்பட்டதாகவும் உள்ளது, இதன் மூலம் இந்த நாட்டின் கலாச்சார மற்றும் இன வாழ்க்கை மாறுபாடுகள் பிரதிபலிக்கப்படுகின்றன. அதிகாரப்பூர்வ மொழியான ஸ்பானிஷ், ஆனால் கொலம்பியாவில் பல உள்நாட்டு மொழிகளும் உள்ளன, அவை நாடின் கலாச்சார பாரம்பரியத்தின் முக்கியமான பகுதியாகும். மொழி கொலம்பியாவில் கொண்டாட்டத்தின் ஒரு ஊடகமாக மட்டுமல்லாமல், பாரம்பரியங்களையும் கலாச்சாரத்தையும் பாதுகாப்பதற்கு முக்கியமான அடையாளமாகும்.

ஸ்பானிஷ் மொழி

ஸ்பானிஷ் மொழி, கொலம்பியாவின் அதிகாரப்பூர்வ மொழியாக, XVI நூற்றாண்டில் இலங்கை மீது பணியைக்குப்போகும் காலம் முதல் நீண்ட நிர்மலமான வரலாறு உள்ளது. நவீன கொலம்பியாவின் நிலத்தைப் பிடிக்கப்பட்ட பிறகு, ஸ்பானிஷ் மொழி உள்ளூர் மக்களுக்கும் ஸ்பானியக் குடியிருக்கின்றவர்களுக்கும் இடையேயான தொடர்புக்கு முதன்மை ஊடகமாக மாறியது. அதன் பிறகு, இது பல மாற்றங்களை அனுபவித்துள்ளது, உள்ளூர் மொழிகள் மற்றும் கலாச்சாரங்களின் பாதிப்புகளைப் பெற்றுள்ளது, இதனால் ஸ்டாண்டர்ட் ஸ்பானிஷிலிருந்து மாறுபட்ட கொலம்பியன் பேச்சு உருவாகியுள்ளது.

கொலம்பியன் ஸ்பானிஷ் பலப் பிராந்திய மாற்றங்களை உடையது, அவை உச்சரிப்பு, சொற்பொழிவு மற்றும் இலக்கணத்தில் ஒருபேருக்கு மாறுபட்டவை. உலகின் மையமாக, போ கெட்டானில் பயன்படும் ஸ்பானிஷிற்கு மற்றும் கரிபியன் பகுதிக்கு அல்லது சமுத்திரத் தியை உருவாக்குங்கள், மிகுந்த ஆலோசனை உள்ளன. உதாரணமாக, கரிபியன் பகுதியில் பல நேரங்களில் 'மென்மையான' மற்றும் 'விரைவான' பேச்சு முறை நடைமுறையில் உள்ளது, ஆனால் போ கோட்டில் விளங்குகின்ற மற்றும் கட்டுக்கோப்பான பேச்சு முதன்மையாகவே இருக்கிறது.

மேலும், கொலம்பியன் ஸ்பானிஷில் பிற லத்தீன் அமெரிக்க நாடுகளில் பயன்படுத்தப்படும் பல சொற்கள் மற்றும் செய்திகள் உள்ளன. இதன் காரணமாக, இந்திய, ஆபிரிக்க மற்றும் ஏரோகிய குடியரசு போன்ற கலாச்சார மற்றும் வரலாற்றுப் பாதிப்புகள் மிகுந்துள்ளன. பிற ஸ்பானிய மொழி நாடுகளில் ஒப்புமையாக இல்லாமல், கொலம்பியாவில் 'உஸ்டெட்' போன்ற பல தொடர்புகளைப் பயன்படுத்துவதைக் கவனிக்க வேண்டும், அதுவே அடிக்கடி மற்ற நாடுகளில் பொதுவாகவும் நிராட்ட பேசவேண்டும்.

உள்நாட்டு மொழிகள்

ஸ்பானிஷிடையே, கொலம்பியாவில் 60க்கும் மேற்பட்ட உள்நாட்டு மொழிகள் உள்ளன, பல இன கூட்டு உறுப்பினர்கள் அவற்றைப் பேசுகின்றனர். இந்த மொழிகள் சிப்சன், காரிபியன், ஆரவாக் ஆகிய இனங்களில் பிரிக்கப்படுகின்றன. கொலம்பியாவின் பாரம்பரிய மக்கள் தங்கள் சொந்த குழுக்களிலும் இனங்களிலும் தொடர்பை மேற்கொள்ளத் தங்கள் மொழிகளைப் பயன்படுத்துகின்றனர், அதற்கு முறையில் கலாச்சார மரபு தூய்மைப் படுத்துகிறது.

ஸ்பானிஷ் மொழியின் பாதிப்புகளுக்கு மாறாக, பல உள்நாட்டு மொழிகள் நாட்டின் பல்வேறு பகுதிகளில் இன்னும் உயிருடன் உள்ளன. பொதுவாகப் பேசப்படும் உள்நாட்டு மொழிகளுக்கு குசோ, எம்பெரா, வயானா, சிப்ச்சா, துசோ மற்றும் மேலும் விட்டுவிட்டவை அடங்கும். ஆனால், இத்தகைய மொழிகளைப் பேசுபவர்களின் எண்ணிக்கை குறைந்துவந்துள்ளதால், பல இளைஞர் தலைமுறைகள் ஸ்பானிஷ் பேச விரும்புகின்றனர், இதனால் சில மொழிகள் அழிந்து கொண்டு செல்கின்றன. கடந்த சில ஆண்டுகளில் இவைகளைப் பாதுகாப்பதற்கான முயற்சிகள் மேற்கொள்ளப்பட்டன, இளைஞர்களுக்கு மொழி அமைப்புகளை எளிதாக்குதல் மற்றும் இந்த மொழிகளை உயிர்ப்பு செய்வதற்கான கலாச்சார முயற்சிகள் உள்ளிட்டவை.

மொழி கொள்கை மற்றும் மொழிகளைப் பாதுகாப்பது

கொலம்பியா சட்டரீதியான முறையில் தனது மொழி மாறுபாட்டைப்認ுக்கு. 1991ம் ஆண்டு உள்ளமைப்பின் விவாகரத்தில், ஸ்பானிஷ் தவிர நாட்டில் உள்ள மற்ற மொழிகளுக்கும் சமமான உரிமைகள் உள்ளன எனக் கூறுமாறு உள்ளமைப்பு 10ம் கலை பாசையை உறுதிப்படுத்திகிறது. குறிப்பாக, உள்நாட் மொழிகளைப் பயன்படுத்துவதற்கும், பாதுகாப்பதற்குமான உரிமை அமைச்சம் அடிக்கைக்குறிப்பைக் காப்பாற்றுகிறது. இந்த உரிமையை, கல்வி மற்றும் நிர்வாகத்தில் உரிமைகளைப் புதிதாக செய்யும் நோக்கங்களுக்காக அதிகரிக்கும் அரசியல் ஆதரவு செயற்பாடு தமிழில் நடைபெற்று வருகிறது.

உள்நாட்டு மொழிகளை தினசரி மேம்படுத்தும் மற்றும் பரப்புவதற்கான பல திட்டங்கள் மற்றும் திட்டங்கள் உள்ளன. உதாரணமாக, சில பிரதேசங்களில் உள்ள உள்நாட்டினர் உயர்வுக்கு அவர்களின் சொந்த மொழியில் குழந்தைகளைப் படிக்கும்படி அனுமதி உள்ளது, இது மொழி மற்றும் கலாச்சார மரபுகளைப் பாதுகாப்பதில் உதவுகிறது. சில பள்ளிகளில், உள்நாட்டு மொழிகளையும் வகுப்புரிமைகள் கேட்டிருக்கிறார்கள், இது அவற்றைப் பாதுகாக்க உதவுகிறது.

மேலும், அரசு தேசிய மற்றும் உலகளாவிய அமைப்புகளுடன் இணைந்து தொடர்ந்து உள்நாட்டு மொழிகளுக்கு ஆதரவான முறைமை ஒன்றை உருவாக்க செயற்படுத்துகிறது. இது, கற்பித்தல் மருந்துகளை உருவாக்குதல், சொற்பொழிவு மற்றும் இலக்கணங்களை உருவாக்குதல் மற்றும் இந்த மொழிகளினைக் கூருகாக கலாச்சார நிகழ்வுகளை ஆதரித்துத் தொடர்ந்து இருக்கும் விவாகரங்கள் அடங்கும்.

கிரோதீர்கள் மொழிகள்

ஸ்பானிஷ் மற்றும் உள்நாட்டு மொழிகளுக்கு மேலாக, கொலம்பியாவின் சில பகுதிகளில் கிரோதீர்கள் மொழிகளின் பயன்பாடும் உள்ளது. இந்த மொழிகள், பெரும்பாலும் பல்வேறு மொழிகளின் கலந்து உண்டாகின்றன. உதாரணமாக, அட்லாண்டிக் கடற்கரையில் ஆிங்க் மொழிக்கு அடிப்படையாக கிரோதீர்கள் மொழியும் உள்நாட்டுக் கலாச்சார மற்றும் உள்ளூர் மொழிகளைப் பயன்படுத்துகின்றனர். கிரோதீர்கள் மொழி ஆப்ரோகொலும்பியர்களின் கலாச்சார அடையாளத்தின் முக்கியமான ஒரு பகுதியாகவும், தேதி மாதம் பேசும் நாளில் பேச்சின் மொற்றத்தில் பயன்படுத்தப்படுகிறது.

விலக்குப் போலிகள்

கொலம்பியா மிகவும் மாறுபட்ட நில அளவையை ஏற்படுத்துகிறது, நிறைவான இடங்கள் மற்றும் கலாச்சாரம், இது நாட்டின் அதன் பகுதிகளில் மொழித் துண்டுகள் மூலம் காணப்படும். போலியாக, போக்கே, ஸ்பானிஷ் பேசப்படும் தொர்மேனே என்று பேசப்படுகிறது. கடற்கரையில், கொலம்பியர்கள் தங்கள் சொல்வார்த்தையை மிகுந்த சுற்று காட்டுகின்றனர், அடிக்கடி மொழியல் மற்றும் உள்ளூர் வசீகரங்களை அதிகமாகப் பயன்படுத்துகின்றனர். ஆண்டிக் பகுதி, நாட்டின் கலாச்சார மற்றும் பொருட்படுத்தி மையமாகவும், அதைச் சுற்றிலும் அதன் சொந்த இலக்கணத்தில் சில குறிப்புகள் உடையது.

கொலம்பியாவில் பல்வகை ஸ்பானிஷ் பேசப்படுகின்றன, அவை ஒன்றல்லாமல் ஒரு சாக்கு அல்லது வார்த்தைகளை வேறுபட்டவை. ஒரே இடத்தில் பரவலான வார்த்தைகள் மற்றும் மசாலாக்கள் மற்றொரு இடத்தில் முற்றிலும் அக்கறை இல்லாது இருக்கலாம். இது நாட்டில் வாழும் பல்வேறு கலாச்சாரங்கள் மற்றும் மக்களின் தாக்கங்களால் சார்ந்தது. உதாரணமாக, கடற்கரையில் மற்றும் கரிபியன் பகுதியில் ஆபிரிக்க மொழிகளில் இருந்து திருப்பங்கள் உள்ளன, மலைப்பகுதிகளில் மற்றும் இந்திய சமூகங்களில் உள்ளூர் மொழிகளின் கூறுகள் உள்ளன.

மொழி மற்றும் கலாச்சாரம்

மொழி கொலம்பியாவின் கலாச்சாரத்தின் முக்கியமான கூறாகும். இது தொடர்பை மட்டுமல்லாமல், கலாச்சார மரபுகளை, பொழுதுபோக்கினையும், வரலாற்றையும் பாதுகாக்க உதவுகிறது. கொலம்பியன் இலக்கியம், இசை, நாடகம் மற்றும் திரைப்படங்கள் அடிக்கடி இந்த சொற்களின் செழுமை எனப்படும் உள்ளார்ந்த மொழி மரபை உருவாக்குகின்றன, இது நாட்டின் தனித்துவத்தை விளக்கமாக எடுத்துக்காட்டுகிறது. உதாரணமாக, வல்லெட்டோ மற்றும் கும்பியா போன்ற இசை வகையில், ஸ்பானிஷுக்கு உள்ளார்ந்த வார்த்தைகள் மற்றும் உள்ளூர் உச்சரிப்பு எண்ணங்களைப் கேட்டுக் கொள்ளலாம், இதனால் இந்த ஸ்டைல்களுக்கு விசேட பரிசுத்தத்தை அளிக்கிறது.

கொலம்பியாவின் இலக்கியம், பல விதமான பாணிகளும் மொழிகளிலும் மாறுபடுகிறது. கப்ரியெல் காரியோ மார்க்கெஸ் போல எழுத்தாளர்கள், நாடின் மாறுபாட்டைக் வெளிப்படுத்துவதற்காக ஸ்பானிஷ் மொழியை ஊட்டுகின்றனர். அவரது படைப்புகள் மற்றும் பிற கொலம்பிய எழுத்தாளர்களின் படைப்புகள் அடிக்கடி உள்ளூர் உச்சரிப்பு மற்றும் மக்களின் பேச்சில் கூறுகளை உள்ளடக்குகின்றன, இதனால் அவர்கள் மேலும் துல்லியமாகவும் நாட்டின் உண்மையான வாழ்க்கையை எதிர்கொள்வதாக இருக்கிறது.

முடிவுரை

கொலம்பியாவின் மொழி அம்சங்கள் கலாச்சார மாறுபாடு, இன குழுக்கள் மற்றும் வரலாற்றுப் பாதிப்புகளை பிரதிபலிக்கின்றன. ஸ்பானிஷ் மொழி பெரும்பாலான குடிமக்களில் தொடர்பாக இருப்பினும், கொலம்பியா நாட்டின் அடையாளத்தின் எங்கும் உட்பட்ட உள்நாட்டுக் கொண்டாட்டங்களையும் கிரோதீர்கள் மொழிகளையும் வைத்திருக்க வேண்டும். மொழி மாறுபாட்டைப் பாதுகாக்கும் நோக்கமாகக் கொண்டு மொழி நியாயமும் அனைத்து மக்களின் உரிமைகளை உள்வாங்குகிறது. கொலம்பியாவின் மொழி — தொடர்புகளை ஊட்டமளிக்கும் போது, அது வருங்கால தலைமுறைகளுக்காக கலாச்சார மரபைப் பாதுகாக்கும் ஒரு சக்தியூட்டமான கருவியாகும்.

பங்கிடு:

Facebook Twitter LinkedIn WhatsApp Telegram Reddit Viber email

மற்ற கட்டுரைகள்:

பேடிரியனில் எங்களை ஆதரிக்கவும்