Бразилія — найбільша країна в Південній Америці і одна з наймногомовніших у світі. Офіційною мовою країни є португальська, однак у Бразилії існують численні мови корінних народів, а також мови, які були привнесені мігрантами. Мовна культура Бразилії багата і різноманітна, і саме це різноманіття стало важливою частиною національної ідентичності. У цій статті розглянемо історію та особливості португальської мови в Бразилії, вплив мов корінних народів, а також мовну політику і ситуацію з багатомовністю в країні.
Португальська мова прийшла в Бразилію разом з португальськими колонізаторами в XVI столітті. У 1500 році, коли португальський мореплавець Педру Альваріш Кабрал досяг узбережжя Бразилії, на території країни проживали десятки корінних народів, які говорили на різних мовах. Однак з приходом португальців португальська мова почала поширюватись серед населення як мова адміністрації, торгівлі та релігії.
Перші місіонери-єзуїти, які прибули в Бразилію в середині XVI століття, активно вивчали мови корінних народів і використовували їх у проповіді християнства. Однак до XVIII століття португальські влади почали посилену політику з насадження португальської мови та культури, прагнучи уніфікувати мовне середовище в колонії. У 1758 році португальський король Жозе I видав указ, що зобов'язував використовувати португальську мову в офіційних документах і в освіті. Цей указ поклав початок поступовому витісненню мов корінних народів з громадського життя та зміцненню позицій португальської мови в Бразилії.
Португальська мова, якою говорять у Бразилії, відрізняється від португальської, що використовується в Португалії. Ці відмінності включають вимову, лексику і граматику. Бразильський португальський розвивався на основі діалектів португальських мігрантів, африканських рабів і мов корінних народів, що призвело до виникнення унікального мовного стилю.
Однією з основних відмінностей є вимова. У Бразилії слова часто вимовляють м'якше і з меншою кількістю свистячих звуків, ніж у європейському варіанті португальської. Наприклад, комбінація "s" в кінці слова в Португалії часто вимовляється як [ʃ], а в Бразилії — як [s]. Крім того, в Бразилії поширене відкрите вимовлення голосних, особливо в кінці слів, що надає мові м'якості і мелодійності.
Лексичні відмінності також суттєві. Багато слів, що використовуються в Бразилії, мають коріння у мовах африканських рабів або корінних народів. Прикладами можуть служити слова "mingau" (кашки), "tanga" (нижня білизна), "fubá" (кукурудзяна мука) та багато інших. Бразильський португальський також має безліч запозичень з англійської, французької та інших європейських мов, особливо у сфері технологій і бізнесу.
Корінні народи Бразилії говорять на безлічі мов, що належать до різних мовних сімей, таких як тупі, гуарані, макро-же, араваки та інші. Ці мови мають значний вплив на португальську мову в Бразилії, особливо в лексиці, пов'язаній з природою, рослинним і тваринним світом та в найменуваннях географічних об'єктів.
Одним із яскравих прикладів впливу є мова тупі. У перші століття колонізації мова тупі була одним із основних засобів спілкування між португальцями та корінним населенням. Це призвело до створення так званої "лінгва жерал" — змішаного мовлення на основі тупі, яке широко використовувалося до XIX століття. Хоча лінгва жерал поступово зникла, багато слів з тупі залишилися в бразильському португальському. До них відносяться слова "caju" (анакард), "abacaxi" (ананас), "tatu" (бро́нениця), "capivara" (капівара) та інші.
На сучасному етапі мови корінних народів продовжують існувати в деяких районах Амазонії та інших регіонах країни, хоча вони під загрозою зникнення. Держава вживає заходів для збереження цих мов, підтримуючи двомовні школи та культурні програми для корінних народів.
У часи рабства до Бразилії було привезено безліч рабів з Африки, які привнесли елементи своїх мов і культур у бразильське суспільство. Вплив африканських мов проявляється в лексиці, пов'язаній з кулінарією, релігійними обрядами та музикою. Наприклад, такі слова, як "samba" (танець), "quilombo" (громада втікачів-рабів), "axé" (релігійна енергія в кандомбле) та "orixá" (божество в афробразильській релігії), походять з африканських мов і стали невід'ємною частиною бразильського португальського.
Африканський вплив також відчувається в ритмі мови, у вимові та інтонації. Багато афробразильських релігій, такі як кандомбле та умбанда, використовують у своїх ритуалах африканські мови, такі як йоруба, що також сприяє збереженню африканської культурної спадщини.
Бразилія — велика країна, і в кожному її регіоні існують свої особливості вимови і словникового запасу. Основні діалекти включають північно-східний, південний, центрально-західний і діалект регіону Амазонії. Діалектні відмінності пов'язані з історією освоєння цих земель, міграційними процесами та впливом місцевих культур.
Наприклад, на північному сході Бразилії, де сильний африканський і португальський вплив, місцевий діалект характеризується особливим вимовленням голосних і м'яким акцентом. У південних штатах, таких як Ріу-Гранді-ду-Сул, можна зустріти вплив європейських мігрантів, особливо німецької та італійської мов, що відображається в специфічній інтонації і запозиченнях.
Хоча португальська мова є офіційною і найбільш поширеною мовою Бразилії, держава усвідомлює важливість збереження мовного різноманіття. В останні десятиліття посилилася підтримка програм збереження мов корінних народів. Наприклад, у деяких регіонах Амазонії існують школи, де навчання ведеться двома мовами — португальською та мовою місцевого населення. Це дозволяє корінним народам зберігати свої культурні корені і одночасно опановувати португальську мову для успішної інтеграції в суспільство.
Уряд також надає підтримку культурним заходам, присвяченим афробразильським традиціям і мовам, які допомагають зміцнити культурну спадщину та підвищити рівень знань про мовне різноманіття серед населення.
Глобалізація має значний вплив на мову Бразилії. В останні десятиліття в бразильському португальському з'явилося безліч запозичень з англійської мови, особливо у сфері технологій, бізнесу, моди та поп-культури. Приклади включають слова "software" (програмне забезпечення), "marketing" (маркетинг), "shopping" (торговий центр) та інші. Англійська мова стала важливою для молоді і часто використовується в повсякденній мові, особливо в великих містах.
З одного боку, це збагачує мову, з другого — викликає занепокоєння серед лінгвістів, оскільки деякі вважають, що вплив англійської може призвести до втрати унікальних рис бразильського португальського. Однак у суспільстві залишається інтерес до збереження і розвитку власних мовних традицій, що відображається в популярності літературних творів, музики та кіно португальською мовою.
Мовні особливості Бразилії являють собою унікальне поєднання португальських, корінних і африканських елементів, що відображають багатий і різноманітний історичний шлях країни. Португальська мова, якою говорять у Бразилії, значно відрізняється від європейського португальського, що робить її особливою і самобутньою. Крім того, збережене багатомовність і мовна політика, спрямована на підтримку корінних та афробразильських мов, сприяють збереженню культурної спадщини країни.
Сучасні тенденції і вплив глобалізації призводять до появи запозичень та адаптації нових слів, що додає мові динамічності. Проте, бразильці цінують свої мовні корені і прагнуть зберегти своє культурне і мовне спадщину. Мовна унікальність Бразилії залишається одним з ключових аспектів національної ідентичності та гордості.