تاریخی انسائیکلوپیڈیا

ہمیں Patreon پر سپورٹ کریں

برازیل کی زبانیں

برازیل جنوبی امریکہ کا سب سے بڑا ملک ہے اور دنیا کے سب سے زیادہ کئی زبانوں والے ممالک میں سے ایک بھی ہے۔ ملک کی سرکاری زبان پرتگالی ہے، حالانکہ برازیل میں مقامی قبائل کی کئی زبانیں بھی موجود ہیں، نیز وہ زبانیں بھی جو مہاجرین کے ذریعہ لائی گئی تھیں۔ برازیل کی زبانی ثقافت بہت امیر اور متنوع ہے، اور یہی تنوع قومی شناخت کا ایک اہم حصہ بن گیا ہے۔ اس مضمون میں ہم برازیل میں پرتگالی زبان کی تاریخ اور خصوصیات، مقامی زبانوں کے اثرات، نیز ملک میں زبان کی پالیسی اور کئی زبانوں کی صورتحال کا جائزہ لیں گے۔

برازیل میں پرتگالی زبان کی تاریخ

پرتگالی زبان برازیل میں 16 ویں صدی میں پرتگالی نوآبادیوں کے ساتھ آئی۔ 1500 میں، جب پرتگالی ملاح پیڈرو الوریس کیبرال نے برازیل کے ساحل پر قدم رکھا، ملک کی سرزمین پر مختلف زبانیں بولنے والے دسیوں مقامی قومیں رہائش پذیر تھیں۔ تاہم، پرتگالیوں کی آمد کے ساتھ، پرتگالی زبان آبادی میں انتظامیہ، تجارت اور مذہب کی زبان کے طور پر پھیلنے لگی۔

پہلے مشنری یسوعی، جو 16 ویں صدی کے وسط میں برازیل آئے، مقامی قوموں کی زبانوں کا بھرپور مطالعہ کر رہے تھے اور انہیں عیسائیت کی تبلیغ میں استعمال کرتے تھے۔ مگر 18 ویں صدی تک، پرتگالی حکومت نے پرتگالی زبان اور ثقافت کے نفاذ کے لیے سخت پالیسی شروع کی، اس کوشش میں زبان کی فضا کو یکساں کرنے کی کوشش کی گئی۔ 1758 میں پرتگالی بادشاہ جوز I نے ایک حکم نامہ جاری کیا، جس میں سرکاری دستاویزات اور تعلیم میں پرتگالی زبان کے استعمال کو لازمی قرار دیا۔ یہ حکم مقامی زبانوں کے عوامی زندگی سے آہستہ سے نکلنے اور برازیل میں پرتگالی زبان کی حیثیت کو مستحکم کرنے کے آغاز کی نشانی تھی۔

برازیل کے پرتگالی کی خصوصیات

برازیل میں بولی جانے والی پرتگالی زبان، پرتگال میں استعمال ہونے والی پرتگالی سے مختلف ہے۔ ان میں تلفظ، لغت اور گرامر کے اختلافات شامل ہیں۔ برازیلی پرتگالی، پرتگالی مہاجرین، افریقی غلاموں اور مقامی قوموں کی زبانوں کے لہجوں کی بنیاد پر ترقی پذیر ہوئی، جو ایک منفرد زبان کی شکل میں تبدیل ہوئی۔

اہم فرق میں سے ایک تلفظ ہے۔ برازیل میں الفاظ اکثر زیادہ ہلکے اور کم چھیڑ چھیڑ کی آوازوں کے ساتھ بولے جاتے ہیں، جو پرتگالی کے یورپی ورژن سے زیادہ ہوتا ہے۔ مثلاً، پرتگال میں لفظ کے آخر میں "s" کا مجموعہ اکثر [ʃ] کے طور پر بولا جاتا ہے، جبکہ برازیل میں یہ [s] کے طور پر ادا کیا جاتا ہے۔ اس کے علاوہ، برازیل میں خاص طور پر الفاظ کے آخر میں کھلے تلفظ کا رواج پایا جاتا ہے، جو بول چال کو نرمی اور سنگی آواز دیتا ہے۔

لغوی اختلافات بھی کافی اہم ہیں۔ بہت سے الفاظ جو برازیل میں استعمال ہوتے ہیں، افریقی غلاموں یا مقامی قوموں کی زبانوں سے جڑے ہیں۔ مثال کے طور پر، "mingau" (دلیہ)، "tanga" (انڈرویر)، "fubá" (مکئی کا آٹا) وغیرہ جیسے الفاظ شامل ہیں۔ برازیلی پرتگالی میں انگریزی، فرانسیسی اور دیگر یورپی زبانوں سے بھی بہت سے الفاظ شامل ہیں، خاص طور پر ٹیکنالوجی اور کاروبار کے شعبے میں۔

مقامی زبانوں کا اثر

برازیل کے مقامی قومیں مختلف زبانوں پر مشتمل ہوتی ہیں، جیسے کہ ٹپی، گورانی، مکروج، آراواک وغیرہ۔ یہ زبانیں برازیل میں پرتگالی زبان پر اہم اثر ڈالتی ہیں، خاص طور پر قدرتی، نباتات اور جانوروں کی دنیا سے متعلق لغت میں، اور جغرافیائی مقامات کے ناموں میں۔

اثر سے ایک نمایاں مثال ٹپی زبان ہے۔ نوآبادی کے پہلے چند صدیوں میں، ٹپی زبان پرتگالیوں اور مقامی آبادی کے درمیان مواصلات کا ایک اہم ذریعہ تھی۔ اس نے ملے جلے زبان "لنگوا جیرال" کی تخلیق کی، جو ٹپی کی بنیاد پر ایک مرکب زبان تھی، جس کا بھرپور استعمال 19 ویں صدی تک ہوتا رہا۔ حالانکہ لنگوا جیرال آہستہ آہستہ ختم ہو گئی، لیکن ٹپی سے بہت سے الفاظ برازیلی پرتگالی میں باقی رہ گئے۔ ان میں الفاظ "caju" (کاجو)، "abacaxi" (اناناس)، "tatu" (آرمڈیلو)، "capivara" (کیپی بارا) وغیرہ شامل ہیں۔

موجودہ دور میں مقامی زبانیں بعض علاقوں میں، جیسے کہ ایمیزون اور دوسرے ملک کے علاقوں میں، موجود ہیں، حالانکہ یہ خطرے میں ہیں۔ حکومت ان زبانوں کو محفوظ رکھنے کے لیے کوششیں کر رہی ہے، مقامی قوموں کے لیے دو لسانی اسکولوں اور ثقافتی پروگراموں کی حمایت کرتے ہوئے۔

زبان پر افریقی اثر

غلامی کے دور میں، برازیل میں افریقہ سے بہت سے غلام لائے گئے، جنہوں نے اپنی زبانوں اور ثقافت کے عناصر برازیلی معاشرے میں شامل کیے۔ افریقی زبانوں کا اثر خوراک، مذہبی رسومات اور موسیقی سے متعلق لغت میں نمایاں ہے۔ مثال کے طور پر، "samba" (رقص)، "quilombo" (بھاگے ہوئے غلاموں کی جماعت)، "axé" (کینڈومبل میں مذہبی توانائی) اور "orixá" (افرو برازیلی مذہب میں خدا) جیسے الفاظ افریقی زبانوں سے ہیں اور برازیلی پرتگالی کا ایک لازمی حصہ بن چکے ہیں۔

افریقی اثر زبان کی تال، تلفظ اور انٹونیشن میں بھی محسوس ہوتا ہے۔ کئی افرو برازیلی مذہب، جیسے کہ کینڈومبل اور ومبانڈا، اپنے رسومات میں افریقی زبانیں، جیسے کہ یوروبا، کا استعمال کرتے ہیں، جو افریقی ثقافتی ورثے کے تحفظ میں بھی معاونت فراہم کرتا ہے۔

علاقائی لہجے اور لہجے

برازیل ایک وسیع ملک ہے، اور اس کے ہر علاقے میں تلفظ اور لغت کی اپنی خاص خصوصیات ہیں۔ اہم لہجوں میں شمال مشرقی، جنوبی، وسط مغربی اور ایمیزون ریجن کا لہجہ شامل ہیں۔ لہجوں کے اختلافات ان زمینوں کی تاریخی آبادکاری، ہجرت کے عمل اور مقامی ثقافتوں کے اثرات سے منسلک ہیں۔

مثلاً، برازیل کے شمال مشرقی علاقے میں، جہاں افریقی اور پرتگالی اثر زور دار ہے، مقامی لہجہ خاص تلفظ کے ساتھ خاص باقاعدہ اور نرم لہجے کی خصوصیات رکھتا ہے۔ جنوبی ریاستوں، جیسے کہ ریو گرینڈی دو سُول میں، یورپی مہاجرین، خاص طور پر جرمن اور اطالوی زبانوں کا اثر دیکھا جا سکتا ہے، جو مخصوص انٹونیشن اور لغت کے انتقال میں عکاسی کرتی ہے۔

زبان کی پالیسی اور کئی زبانوں کے تحفظ

اگرچہ پرتگالی زبان برازیل کی سرکاری اور سب سے زیادہ عام زبان ہے، حکومت زبانوں کی تنوع کو محفوظ رکھنے کی اہمیت کو سمجھتی ہے۔ پچھلے چند دہائیوں میں مقامی زبانوں کے تحفظ کے پروگراموں کی حمایت میں اضافہ ہوا ہے۔ مثال کے طور پر، کچھ ایمیزون کے علاقوں میں ایسے اسکولز ہیں، جہاں تعلیم دو زبانوں — پرتگالی اور مقامی زبان میں دی جاتی ہے۔ اس سے مقامی قوموں کو اپنی ثقافتی جڑیں محفوظ رکھنے اور ایک ہی وقت میں پرتگالی زبان کے ذریعے معاشرے میں کامیابی سے شامل ہونے کی مدد ملتی ہے۔

حکومت افرو برازیلی روایات اور زبانوں سے متعلق ثقافتی پروگراموں کی بھی حمایت کرتی ہے، جو ثقافتی ورثے کو مضبوط بناتے ہیں اور عوام میں زبان کی تقسیم کے بارے میں آگاہی کو بڑھاتے ہیں۔

عصری رجحانات اور عالمی اثرات

عالمگیریت برازیل کی زبان پر اہم اثر ڈال رہی ہے۔ پچھلے چند دہائیوں میں برازیلی پرتگالی میں انگریزی زبان کے بہت سے الفاظ شامل ہوئے ہیں، خاص طور پر ٹیکنالوجی، کاروبار، فیشن اور پوپ کلچر کے شعبوں میں۔ مثال کے طور پر "software" (سافٹ ویئر)، "marketing" (مارکیٹنگ)، "shopping" (خریداری کا مرکز) وغیرہ آئے ہیں۔ انگلش زبان نوجوانوں کے لئے اہمیت اختیار کر گئی ہے اور اکثر روز مرہ کی گفتگو میں استعمال ہوتی ہے، خاص طور پر بڑے شہروں میں۔

ایک طرف، یہ زبان کو امیر بناتا ہے، دوسری طرف، زبان کے ماہرین میں تشویش پیدا کرتا ہے، کیونکہ کچھ لوگ سمجھتے ہیں کہ انگریزی کا اثر برازیلی پرتگالی کی منفرد خصوصیات کو ختم کر سکتا ہے۔ تاہم، سماج میں اپنے زبانوں کی روایات کو محفوظ رکھنے میں دلچسپی برقرار ہے، جو پورتگالی زبان میں ادبی تخلیقات، موسیقی اور فلموں کی مقبولیت میں نظر آتا ہے۔

نتیجہ

برازیل کی زبان کی خصوصیات پرتگالی، مقامی اور افریقی عناصر کا ایک منفرد ملاپ ہیں، جو ملک کی امیر اور متنوع تاریخ کو ظاہر کرتی ہیں۔ برازیل میں بولی جانے والی پرتگالی زبان، یورپی پرتگالی سے کافی مختلف ہے، جس سے یہ خاص اور منفرد بن گئی ہے۔ اس کے علاوہ، موجودہ کئی زبانوں کا بچاؤ اور زبان کی پالیسی، جو مقامی اور افرو برازیلی زبانوں کی حمایت پر مرکوز ہے، ملک کے ثقافتی ورثے کے تحفظ میں مدد کر رہی ہے۔

عصری رجحانات اور عالمی اثرات نئے الفاظ کی شمولیت اور ان کی تطبیق کا باعث بن رہے ہیں، جو زبان کو متحرک بناتا ہے۔ بہرحال، برازیلی اپنی زبان کی جڑوں کی قدر کرتے ہیں اور اپنی ثقافتی اور زبانی ورثے کو محفوظ رکھنے کے لیے کوشاں رہتے ہیں۔ برازیل کی زبان کی انفرادیت قومی شناخت اور فخر کے اہم پہلوؤں میں سے ایک ہے۔

بانٹنا:

Facebook Twitter LinkedIn WhatsApp Telegram Reddit Viber email

دیگر مضامین:

ہمیں Patreon پر سپورٹ کریں